外语部成功举办“杏林译路”翻译系列讲座第一讲
为了提升广大师生对外交流和传播中医的能力,提升翻译硕士点建设水平,外语部本学期开始举行“杏林译路”系列讲座。6月14日上午,广西大学外国语学院副院长陈碧兰博士应邀举行第一讲,主题是“外事外交口译的特征及译员素养的提升”。外语部全体教师、MTI学生以及来自全校的近百名教师参加了此次讲座。外语部副主任周锋主持讲座。
讲座中,陈碧兰博士深入细致地为大家讲解了外事外交口译的特征、外事口译的政治素养及原则,译员素养的提升等方面内容。此外,陈教授还结合自身口译实践经历,用生动有趣的语言分享了口译前后的准备过程及注意事项、口译中译员人际关系、以及译者礼仪着装等重要经验。
周锋副主任在总结中表示,陈教授此次讲座的内容非常精彩,是一场专业生动的口译干货分享课堂。译者作为语言的沟通者,文化的传播者,职业形象的塑造者,要时刻谨记自身的责任和使命,提升各方面素养,在蓬勃发展的翻译事业中学以致用、报效祖国,实现自身梦想。
陈碧兰博士
讲座现场
师生合影
单点登录
账号密码登录