外国语学院全体翻译硕士会议
2024年5月14日下午,外国语学院在自诚楼A703口笔译实训室召开全体翻译硕士会议。
会议共分为两个部分。第一个部分由外国语学院老师们介绍学生管理、学术道德规范、各类竞赛、论文答辩、就业信息、满意度调查、实习实践以及翻译硕士人才培养的整体情况等。

何严老师介绍了外国语学院研究生教育改革课题结题情况,研究生院公费资助出国留学通知的下发,并强调学术诚信的重要性。

张艳老师介绍了各级翻译硕士研究生参与各类竞赛的情况。

鲁韵律老师介绍了即将开展2021级毕业生就业信息和研究生培养满意度调查的收集工作与申请经费报销等注意事项。

陈滢竹老师介绍了21级和22级研究生实习情况,并向23级的同学们说明了实习的时间要求与实习基地的选择。

周锋老师向师生报告了翻译硕士人才培养的有关内容。第一,学院总体招生人数呈现逐年上升的良好趋势。第二,2024届毕业生的答辩工作顺利完成。第三,一批有中医翻译特色的翻译人才队伍逐渐崭露头角。第四,中华中医药学会翻译分会2024年学术年会即将在广西中医药大学召开,全体同学应当抓住此次宝贵机会与全国各地的专家学者们交流学习。第五,鼓励全体学生积极备考CATTI考试及各项翻译竞赛,以赛促学。
会议的第二部分由翻硕全体学生参加,同学们开展了实习经验交流、全国翻译资格水平考试CATTI的考试经验交流,论文写作经验和2024届毕业生答辩情况的交流。


2022级学生任红娟、凌秀文、郭楠分别介绍了在上海唐能翻译有限公司、泰国孔敬大学、雅信诚医学信息科技有限公司的实习经历。



2021级毕业生潘佩佩、叶志琼、黄奕分别就毕业答辩时的基本情况,论文前期撰写、开题报告、预答辩、盲审、论文答辩时的各种细节,向2022级和2023级的同学分享了在整个过程中的心得体会。
2023级学生韦舒然、周泊宁、张爱婧分享了CATTI笔译与口译考试的个人经验,包括备考过程、学习安排、学习目标、自我测评、提高通过率的小技巧及考试当天的准备细节等内容。
单点登录
账号密码登录